Secret Santa เข้าสู่ญี่ปุ่นผ่านออฟฟิศนานาชาติและกลุ่มเพื่อนผสม และปฏิบัติการได้รับการปรับให้เข้าท้องถิ่น งบเล็กลง การห่อหนักขึ้น องค์ประกอบลำดับชั้นของของขวัญญี่ปุ่นเก็บไว้แม้ในการจับสลาก 'สุ่ม' ผลรู้สึกเหมือนกัน แต่ต่างจาก Wichteln เยอรมันหรือต้นฉบับแองโกลแซกซอน — การจับสลากที่เคารพไวยากรณ์ของขวัญท้องถิ่นแทนการบังคับเทมเพลตต่างชาติ กลไกเหมือนที่อื่น สิ่งที่ทำให้เป็นญี่ปุ่นคือเนื้อสัมผัส และเนื้อสัมผัสที่ถูกคือความต่างระหว่างการจับสลากที่ลงตัวกับที่รู้สึกนำเข้า
สี่บันทึกสำหรับจัดในญี่ปุ่น
การห่อเป็นส่วนหนึ่งของของขวัญ
การนำเสนอสำคัญ ถุงร้านที่ใส่ใจ กระดาษทิชชู หรือของทำมือที่ห่อดี ทำให้ของขวัญเล็กรู้สึกเคารพและไม่ลวก จุดไม่ใช่หรูหรา แต่ความใส่ใจที่มองเห็น อธิบายความคาดหวังการห่ออย่างชัดเจนเพื่อผู้ร่วมนานาชาติจะไม่สับสนของไม่ห่อกับความไม่เป็นทางการที่ยอมรับได้
การแบ่งตามความสัมพันธ์ ไม่ใช่ตามเพศ
การจับสลากญี่ปุ่นมักแบ่งตามความสัมพันธ์ — 同僚 (เพื่อนร่วมงาน), 親友 (เพื่อนสนิท), 家族 (ครอบครัว) — มากกว่าตามเพศ ตรรกะของขวัญตามความสัมพันธ์ ไม่ใช่ข้อสันนิษฐานเรื่องเพศ ซึ่งใช้ได้และอายุดีกว่า amigo invisible ครอบครัวระหว่างญาติญี่ปุ่นก็พึ่งการแบ่งนี้: ลูกพี่ลูกน้องจับสลากระหว่างลูกพี่ลูกน้อง รุ่นที่อายุมากระหว่างกัน และระดับของขวัญสะท้อนช่องความสัมพันธ์
ของกินลดความเสียดสี
ของขวัญอาหาร โดยเฉพาะขนมตามฤดูกาลหรือของกินที่เก็บได้ดี มักเป็นจุดเริ่มต้นที่ดีเพราะแบ่งปันได้ง่ายและไม่เพิ่มความรกรุงรัง อย่างไรก็ตาม ตรวจสอบข้อจำกัดอาหาร อาการแพ้ และขีดจำกัดทางศาสนาก่อนปฏิบัติต่ออาหารเป็นกลาง กล่องเล็กจากผู้ผลิตที่ใส่ใจมักอ่านเป็นตั้งใจมากกว่าวัตถุทั่วไปที่ใหญ่กว่า
รายละเอียดปฏิบัติ
ฤดูกาลของขวัญของญี่ปุ่นเหลื่อมกับ お歳暮 ในเดือนธันวาคม — ของขวัญสิ้นปีให้ผู้บังคับบัญชาและลูกค้า — ดังนั้นการจับสลากในออฟฟิศที่ไม่เป็นทางการอยู่ร่วม ไม่แทนที่ ประเพณีที่เก่ากว่านั้น วาง シークレットサンタ เป็นสิ่งที่เพิ่มและเล่น ไม่ใช่ทดแทน และหลีกเลี่ยงให้เบนไปสู่ระดับ お歳暮 ซึ่งมีมารยาทและช่วงราคาของตัวเอง
จัดเป็นภาษาญี่ปุ่น
Cuchumbo ใช้งานในภาษาญี่ปุ่น สร้างการแลก แชร์คำเชิญ และจัด シークレットサンタ ที่เข้ากับออฟฟิศญี่ปุ่น
